Crecí en una casa donde mi familia se comunicaba exclusivamente en español. Así que, cuando mi marido y yo tuvimos hijos propios, era importante que nuestra casa fuera bilingüe. No necesariamente llene nuestra casa con notas adhesivas inscritas con palabras en español, pero nuestra decisión de hablar español, era obvia y no nos arrepentimos.
Nuestros hijos, Suremikal Taiyari Pleitez, tiene dos años de edad, y nuestra hija, Ixnuukda Anam Pleitez, tiene siete meses de edad. Estos minúsculos seres humanos llevan nuestra lengua materna, cultura y patrimonio. Suremikal (pronunciado surem-ikal) es una combinación de Surem, que se refiere a los antepasados de Yaqui, e Ikal, significa espíritu en Maya. Taiyari significa nuestro corazón en Huichol, una comunidad indígena en México, algunos de los cuales viven en Durango de donde vienen mis padres. Ixnuukda (pronunciado eesh-Nook-da) significa energía femenina, fuerza y vigor en Maya, gente de la cual las comunidades indígenas Latinoamericanas tienen raíces, incluyendo aquellas en el Salvador, de donde proviene la familia de mi esposo. Nuukda (pronunciado Nook-da) significa estar de guardia en Tepehuanes. Y ANAM, significa tierra en Huasteco, un idioma en Maya. Los nombres de nuestros niños son un bocado, y a menudo son llamados por sus apodos, Suri y Ixie, principalmente para la conveniencia de nuestra familia. Es un honor poder dar a nuestros hijos nombres significativos, y esperamos que enriquezca su propio sentido de identidad en el futuro.
Los nombres de nuestros hijos no son españoles. Se toman de palabras indígenas, algo no tan manso, el acercamiento a la comprensión de que el español forzó su idioma sobre nosotros, y que nuestro patrimonio es muy multidimensional. Cuando los españoles llegaron a México, se llevó a cabo una transformación social, y se eliminó el vínculo cultural que habitualmente se transmite de padres a hijos. De generaciones a generaciones, los elementos culturales han evolucionado, y nuestra decisión de ofrecer nombres indígenas es un intento de reconciliar hablar el idioma del colonizador con los bellos nombres de nuestros hijos.
Mientras nuestros niños aún son pequeños, hacemos todo en español, incluyendo el regaño menos los chanclazos. Mi esposo está actualmente desplegado y, con la ayuda de nuestra familia, estamos criando a dos bebés hermosos. Como hija de padres inmigrantes, siempre estaré agradecida por la ética de trabajo de mis padres, el estímulo para hablar nuestra lengua materna (¡forzada, en realidad!), la fuerza y el carácter, y los sacrificios sin fin. Nunca nos llenaron de regalos lujosos, últimos aparatos, los más recientes zapatos, de las mejores fiestas de cumpleaños, siempre fueron por autos usados, y aun así siempre lograron tener suficientes ahorros para la escuela y nuestra educación. Como madre primeriza, estoy llena de una gratitud tan intensa que casi duele, porque también yo tengo la oportunidad de transmitir estas semillas de sabiduría a mis hijos, que son los latidos de mi corazón.
Y lo admitiré, es DIFÍCIL. Hay días en los que siento que estoy operando una guardería sin licencia, caminando constantemente una línea delgada entre asegurarme de que cada niño reciba la atención individual que necesita, y al mismo tiempo tratar de mantener vivo este pequeño circo. Nada grita dos bajo la edad de dos como tratar de alimentar al bebé, mientras que otro está corriendo por la casa después de haber arrancado su pañal lleno de orina y en un arranque porque puse su leche en la taza equivocada. Lanze español en la mezcla. Es decir, mi hogar es un fracaso de telenovela, donde mis pequeños humanos retratan a Soraya Montenegro, con sus recursos a la violencia y continuos “no” en diario. También tuve mi primer “fracaso de mamá” con Suremikal a los nueve meses. Dije water en lugar de agua, y de inmediatamente lo recogió. Volvió a decir “agua”, así que todo estuvo bien, pero espero que pueda sentirse mejor acerca de su vida de madre al saber que ninguno de nosotros sabe lo que estamos haciendo. ¡También olvidé empacar pañales ayer!
Vivimos en Los Ángeles, y las oportunidades para que nuestra familia hable e interactúe en español son abundantes. Como familia que comenzó nuestro viaje lingüístico desde el nacimiento con dos padres, un modelo de idioma, nuestro hijo se expresó primero en español, y esperamos que nuestra hija siga su ejemplo. Suremikal actualmente pasa la mayor parte de sus días en una escuela Montessori y en el cuidado amoroso de mi suegra y mi madre, que le hablan, juegan con él, le cantan y le leen en español. Hablo con él y con nuestra hija exclusivamente en español, al igual que toda mi familia extendida. ¿Es difícil criar niños bilingües y biculturales? Sí. ¿Vale la pena? 100 por ciento. El viaje de cada padre es diferente y la forma en que crea su propio camino para criar hijos bilingües, dependerá de lo que funcione mejor para usted y su familia. Además, le garantizo que le encantará el proceso lingual extra-lindo.
A pesar de todo, entiendo los desafíos que conlleva el intento de crear un hogar español semi exclusivo. Mi esposo y yo hablamos inglés el uno al otro. Creo que la experiencia de nuestra familia refleja un cambio lingüístico dramático que ocurre en las familias latinas de todo el país, y creo que el deseo de los padres de criar bebés que hablen español está ahí. Entonces, ¿cómo hace uno que esto suceda?
Aquí hay algunas cosas que han funcionado para nosotros:
- Toque música en español en casa o en el carro. Soy un amante de la música, y me encanta bailar, así que tocó la misma música con la que crecí en casa. Gracias a Ramón Ayala, Selena, Lorenzo de Monteclaro, Las Jilguerillas, Cumbia Sonidera, Mana, Los Bukis entre otros, mis hijos sobrevivirán la vida al 100. Algunas veces su niño también hará bailes ridículos, y eso está bien, diviértase con eso. Ellos la apreciarán por ser discutiblemente serena y sin complejos.
- Lee libros en español. Esta es una lucha continua para nosotros. Me encuentro constantemente buscando en google por libros en español. Me vendría bien un poco de ayuda en este departamento y con mucho gusto tomaría las sugerencias sobre dónde descubrir los tesoros españoles!
- Mira películas en español. Muy. Divertido. “Quiero Mover El Bote” en lugar de “I like to move it, move it.” ¿Puedes adivinar qué película?
- Consigue algunas impresionantes tarjetas en español. Trabajan, en serio. ¡Y son un excelente repaso incluso para nosotros los padres!
- No compare a su bebé / niño o a usted mismo con los demás. Cada niño es diferente y las dinámicas son únicas para cada familia. Haz lo que funcione mejor para ti. Confía en tu instinto.
Soy una nueva mamá, una novata en eso, pero si hay una cosa que he aprendido, es esto: ser intencional sobre lo que quiere que sus hijos aprendan, cómo quiere que lo aprendan, construya un pueblo y respire. Somos los mejores defensores educativos de nuestros hijos, y creo que podemos encontrar consuelo en saber que vamos a abogar en su nombre 100 por ciento del tiempo. Aquí está a la búsqueda de amigos, compañeras de mamas, y familiares perdidos por mucho tiempo que comparten su pasión por la crianza de niños bilingües y le animan a hacer lo que ama. ¡Saludos, comunidad de carro de viaje y TRIBUS!
Rebecca Pleitez
Latest posts by Rebecca Pleitez (see all)
- Gracias Ramón Ayala, Mis Hijos Van a Sobrevivir la Vida al 100 - March 6, 2018
- Thanks Ramon Ayala, My Kids Will 100 Survive Life - February 27, 2018
- De Pañal a Buscando Diploma - January 15, 2018
- Diaper to Diploma Searchin’ - January 11, 2018